Libro de LA GÉNESIS - LOS MILAGROS Y LAS PREDICCIONES SEGÚN EL ESPIRITISMO
- publicada al español por la Confederación
Espiritista Argentina – (CEA), el 6 de enero del 2018 -
con traducción del Sr. Gustavo N. Martínez - correspondiente a la edición “CONMEMORATIVA - A LOS 150 AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA PRIMERA EDICIÓN DE
LA GÉNESIS” ha sido modificada - adulterada - añadida y reducida del
Original Francés de la 1ra Edición publicada por Allan Kardec, 6 de enero del 1868.
Queridos hermanos Espirita, me he
visto en obligación de publicar este artículo, para poder aclarar algunos
puntos con respecto a la nueva edición al español de la Génesis publicada el 6 de enero del 2018 por el Sr. Gustavo Martínez, Presidente
de la CEA (Confederación Espiritista Argentina),
donde haciendo eco de las palabras de Henri Saucce, cuando lo confronto a Pierre-Gaëtan
Leymarie, para
denunciarlo que había adulterado y mentido, con respecto a la 5ta edición de la Génesis un libro
totalmente amañado y mentiroso, de la misma forma me siento en este momento
donde pido perdón,
Hermanos, y Hermanas en creencia, si, a mi pesar, me dejo llevar por la INDIGNACIÓN que
desborda mi alma. Debería expulsar de mi corazón todo pensamiento de cólera y
de odio. Sin embargo, hay circunstancias en las que no se puede controlar
una INDIGNACIÓN muy justa.
Y llamo a la cordura al Sr. Martínez a decir la
verdad, lo que en realidad lo motivo al publicar un nuevo libro de la GÉNESIS, el Sr. Martínez miente al no contar la verdad
del motivo real que lo llevo a publicar esta nueva edición al español de la Génesis, los milagros y las
predicciones según el espiritismo.
El Sr. Martínez disfraza la verdad del motivo real
que tubo para realizar una nueva traducción en el 2018,
cuando en la edición publicada 6 de enero del 2018,
indica que edito este libro “EN CONMEMORACIÓN A LOS 150 AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA PRIMERA EDICIÓN DE
LA GÉNESIS”.
Yo le hago esta pregunta Sr. Martínez
¿Si su traducción de la Génesis publicada en el 2010,
hubiera sido una traducción fiel del original de 1868,
se hubiera tomado el trabajo nuevamente, de realizar una nueva versión, y para
que hacer una nueva versión si se supone, que la del 2010
era una traducción del original francés, para que tomarse esa molestia, tiempo, inversión de dinero, si se supone que
ya había publicado una versión del original francés en el 2010?
Se lo respondo, el porqué de la
que publicación nueva ahora en el 2018.
Simplemente, porque la del 2010 estaba adulterada y pertenecía a la edición de Pierre-Gaëtan
Leymarie de 1872,
cayendo en un error garrafal.
Esa es la verdad que lo llevo hacer una nueva
edición de la Génesis en la actualidad.
Permítame refutarlo Sr Martínez, y
recordarle el verdadero motivo de esta nueva Edición.
- Si recuerda Sr Martínez, la reunión del 19/01/2017 a las 18:00, que usted mantuvo con un amigo en común que
tenemos y que nos sirvió de enlace para poder mostrarles la preocupación que teníamos
con respecto a nuestros análisis y lo que habíamos encontrado en su traducción
al español de la Génesis publicada en el 2010 y que
dicha reunión se dio en un café frente a la Cede de la CEA
(Confederación
Espiritista Argentina), y
reservo el nombre de ese amigo en común ya que únicamente nos sirvió
simplemente de enlace por la amistad que guarda con usted y que no tiene que
ver para nada en este asunto, lo único que hizo es ser la conexión para
mostrarle nuestra investigación, y dicha
reunión se dio por el motivo que se le estaba presentando evidencias de un
estudio profundo el cual se venía haciendo junto con el Sr Frank Montañés que también sabia de esa
reunión, y en la cual le mostrábamos
evidencias de que usted había engañado al lector espirita, con una traducción
adulterada de la 5ta edición, afirmando en dicha traducción del 2010
que pertenecía a la cuarta edición del original Francés y que lo involucraba
directamente en la farsa por seguir fomentando el engaño, y que en dicha
traducción del 2010 usted
afirmaba lo siguiente;
·
Que era una traducción del Original Francés
basada en la Cuarta edición de 1869.
- Usted
respondió, aceptando atraves de nuestro amigo en común de que teníamos la
razón, y que dicha traducción del 2010, le
estaba dando muchos problemas y dolores de cabeza, porque había espiritas en la
República de Argentina que le había escrito a su mail, acusándolo de que era un
traidor por haber editado una Génesis adulterada.
¿Si
recuerda ese punto Sr. Martínez.
-
Recuerda también que usted, le contó a nuestro amigo en común, que aceptaba el hecho de que había sido engañado
por el Consejo Espírita Internacional
- CEI – donde el CEI le mintió, y según sus palabras
le entrego en sus manos una copia FALSIFICADA y que le había dicho que
pertenecía a la cuarta edición de 1869 original, y que estaba archivada en la Biblioteca Nacional de Francia cuya reproducción integra fue realizada por el Consejo Espírita Internacional
- CEI – en junio del 2009, y sus palabras dichas en el
café en esa reunión la podemos corroborar en su traducción del 2010 en “LAS CONSIDERACIONES GENERALES SOBRE LA TRADUCCIÓN”.
¿Qué pasa Sr Martínez, porque encubre la verdad de lo que le hizo el CEI?
Si ya se sabe que el Consejo Espírita Internacional
- CEI – le entrego en sus manos una edición de la 5ta adulterada de Leymarie, donde las
editoras en el Brasil, primero habrían corregido y editado al portugués la traducción
para luego volverla a pasar al Francés, pero ahora con los arreglos que le
había hecho el Sr. Guillon Ribeiro, y porque puedo asegurar esta
información, por la sencilla razón de que usted sigue el mismo patrón de las
notas agregadas por la editora de la FEB con traducción al portugués por Guillon Ribeiro, donde este Sr Ribeiro le aumentaba la rubrica o
firma de Kardec, para poder validar los añadiduras personales
que le hacia la editora para poder supuestamente corregir algún error del
maestro, y que estos mismo
errores y horrores se encuentran en su traducción del 2010, y son los mismo errores, que los comete en su
traducción al español siguiendo la validación de la firma o rubrica de Kardec, que la FEB y el Sr Ribeiro le aumentaron, y se lo
puedo demostrar con el estudios de los cuadro comparativos que he hecho y estoy
haciendo, mostrando que aún sigue tapando los engaños y las mentiras cometidas
por la FEB y el CEI.
Solo le daré un solo ejemplo de los tantos errores que cometió
y afirmo en su traducción del 2010, observe
el cuadro Sr Martínez:
Si observa su gran error Sr. Gustavo Martínez, que lo hago notar, y lo vuelvo a repetir lo emplazo a que diga la
verdad de este engaño, no proteja a instituciones que lo hicieron quedar como
un zapato, ante la vendetta publica, donde dichas instituciones como la FEB y el CEI no les importo jamás que su nombre sea
sinónimo de engaño, no sea parte de esto, ya no siga apoyando una mentira que
usted la ha apoyado y que la han venido mostrando por más de 150 años después de la muerte de Kardec, donde Leymarie traiciono a
Kardec adulterando la Génesis y ese engaño, acogido luego por el Brasil
para seguir mintiendo hasta la actualidad. Cuál es la veneración que le tiene a
estas instituciones o me remito a pensar que son compromisos adquiridos de la CEA con la FEB y el CEI para no mostrar la verdad.
Ya sabe que libros
son, pero si no se lo recuerdo, estos 2 libros son sus traducciones al español
y son:
a) La
del lado izquierdo pertenece a su traducción al español junto con la
Señora Marta H. Gazzaniga realizada en el 2010, en donde usted,
recibió esta copia directamente de las manos del Consejo
Espírita Internacional - CEI , y que lo mostrare más abajo en otro
cuadro, donde usted aseveraba y afirmaba sin haber consultado con anterioridad,
que esta era; una copia de un ejemplar que pertenece a la
mencionada cuarta edición original, archivado en la Biblioteca
Nacional de Francia, cuya reproducción integral fue realizada por
el Consejo Espírita Internacional, en junio de 2009.
Y lo que no dice o se
le pasa por alto, es que no indica que usted recibió una copia adulterada de
la 5ta edición de 1872 por Leymarie, y que esa copia adulterada
francesa la editora de la FEB junto con Guillon Ribeiro hicieron
una traducción al portugués volviéndola a adulterar agregando notas
aclaratorias y firmas de kardec para autenticarla, y esta edición doblemente
adulterada nuevamente pasada al francés y esta copia que era la adulterada de
la adulterada se la entregaron en sus manos, como ya lo explique y lo demostré
en el cuadro de arriba.
b) Reconoce
la del lado derecho, es su nueva traducción hecha ahora poco 2018, donde
también vuelve afirmar que es la original, y dice lo siguiente; Nos
valimos de la reproducción digital de un ejemplar archivado, actualmente en
la Biblioteca Nacional de Francia, que pertenece a la mencionada
primera edición. Idéntico que en el punto A.
Sr. Martínez, o
usted están confundido y no sabe lo que publica, o no dice la verdad, porque si
un neófito ve estos 2 libros de su autoría, se va a confundir, y se puede hasta
preguntar si la del 2010 es una original, para que tomarse la molestia
otra vez en el 2018, volver hacer una original. Pero lo que no sabe la
mayoría que la del 2010 es una traducción adulterada, y ahora
en el 2018 rectifica su error, y publica una traducción del original
de 1868, y para tapar esta mentira de la FEB y el CEI la
disfraza con el título vendedor EDICIÓN CONMEMORATIVA 1868
- A LOS 150 AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA PRIMERA EDICIÓN DE LA
GÉNESIS” - engañando por segunda vez al lector espirita.
Ahora aclarado el
verdadero punto que lo llevo a tomar esta decisión de realizar una nueva
traducción en el 2018, analicemos el cuadro con sus dos libros visto en la
imagen.
Si se da cuenta que en
el cuadro he puesto números a sus 2 ediciones, lo explicare porque:
1) En
el numero 1 la frase señalada de color café en las 2 ediciones, muestra que
siguió el mismo formato, utilizando de base el mismo enunciado del 2010 observado
en el lado izquierdo de su pantalla.
2) En
el número 2, lo único que cambia es que ya no aparece en la edición del 2018 el
nombre del autor Marta H. Gazzaniga, como se ve en la del 2010 en
el lado izquierdo de su pantalla.
3) Pueden observar en el lado derecho de su pantalla, que he
encerrado en un círculo de color rojo, como el Sr. Martínez, oculta
la verdad del porqué de esta nueva edición y la disfraza con el nombre EDICIÓN
CONMEMORATIVA 1868 - A LOS 150 AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA
PRIMERA EDICIÓN DE LA GÉNESIS”.
Sigamos al siguiente
cuadro:
Como puede ser posible que cambie
tanto u idea entre la edición publicada por usted en el 2010 con la
actual del 2018 si supuestamente según sus afirmaciones las 2
son, de los
originales franceses y que más adelante lo demostrare, que no es así al menos
la del 2010
Ahora volviendo al tema del
cuadro comparativo, si observan señores lectores que se muestra como en la
traducción del 2010 del Sr. Martínez, comete 2 errores con respecto al original
francés de 1868, donde atraves de un ejemplo muestro una
imagen con 5 cuadros, en él se divide de la siguiente
manera:
Primer cuadro - muestro el Original de 1868 de la 4ta edición francesa que es idéntica a la 1ra original.
Segundo cuadro - muestro la edición original adulterada de Leymarie que es la 5ta edición de 1872.
Tercer cuadro - muestro su traducción hecha en el
2010 y que es de la 5ta adulterada de una edición portuguesa pasada al francés
y que es muy diferente a la publico recientemente.
Cuarto cuadro - muestro su edición actualizada ahora en el 2018 en nada parecida al del 2010
que por su puño y letra dice que es una traducción original.
Quinto cuadro - muestro la edición portuguesa que sirvió de base para su traducción al
español en el 2010, ya que esta edición portuguesa es la que fue
luego pasada al francés, y esa edición fue la que le entrego el CEI en sus manos para poder realizar
su traducción al español en 2010.
Y porque afirmo que esa edición
portuguesa que luego fue pasada al francés le sirvió de base al, Sr.
Martínez,
fácil, si
recuerda que le dije que había cometido 2 errores y son:
·
1) Observe el cuadro que hice y vea como comete el error siguiendo y
agregando una nota que Leymarie aumento y que Guillon Ribeiro continuo luego culmino con su
traducción del 2010. Y que dicha nota no aparece en el original
de 1868,
·
2) Y acá está el error más grave, si se da cuenta que en el quinto cuadro de
izquierda a derecha se muestra la traducción portuguesa de G. Ribeiro, donde se ve
a Ribeiro y a la editora aumentarle la rubrica o firma de Allan Kardec y que esta puesta de letras de
color rojo, y esto era solo, para poder validar esta nota y hacerla pasar como
autentica, ya la observo verdad. Ahora vea su traducción del 2010 en el cuadro número 3 de izquierda a
derecha, aparte de que
esta la nota aumentada por Leymarie también se muestra la firma o rubrica de Allan Kardec, ahora se da cuenta porque
afirmo que esa traducción que usted recibió por parte del CEI era una traducción portuguesa que la pasaron al francés, y esa traducción
que era la adulteración de la adulteración que luego fue entregada en sus
manos, y sirviéndole de base, engañándolo de la forma más rastrera no
importándole para nada que en el futuro esto le podría traerle serios
señalamientos donde muchos espiritas que si evalúan las obras lo ven como un
continuador de la mentira, hasta que no rectifique y cuente la verdad.
- Como puede ser, que un
Presidente de una Federación espirita reconocida en el mundo como es la CEA, se haya dejado engañar
ingenuamente y lo peor de todo que peque de ignorancia doctrinaria al no saber
que históricamente, ya se sabía que la Génesis había sido adulterada en 1872, cuando Saucce ya lo había denunciado en 1884, y que esta
adulteración había sido motivo de muchos problemas en Brasil, e incluso se lo
demuestro, porque aun no comprendo que siendo un Espirita y aún más, el
presidente de la CEA peque de ignorancia doctrinaria, y se le pase por alto, un tema muy grave,
excusándose de que no sabía de qué la Génesis había sufrido adulteración y se
lo demuestro con argumentos históricos de que este tema era muy controvertido y
conocido públicamente ya que aparte de todas estas denuncias, también están las
denuncias de Carlos de Brito Imbassahy,
Gelio Lacerda da Silva, Sergio Alexio, y otros que siempre denunciaron esta crueldad que se había
cometido adulterando el libro de la Génesis, y que la persona o institución
que vaya a realizar una traducción de la Génesis, tenía primero que verificar su
autenticidad, y solo para darle una prueba observe lo que paso en Brasil.
·
22/03/1882 Se publica por primera vez en la lengua
portuguesa el libro “La Gênese”,
de Allan Kardec.
¿Y QUIEN LO
PUBLICA?
·
La Sociedad Académica Dios, Cristo y Caridad., un grupo mayoritariamente
científico, y dirigidos por Angeli Torterolli, y le recuerdo sino sabe de historia
espirita Sr. Martínez,
que la Sociedad Académica Dios, Cristo y Caridad dirigida por Angeli Torterolli, remplazo al Grupo
Religioso de la Sociedad de Estudios Espiriticos Dios, Cristo y Caridad
de Bittencourt Sampaio.
Y en el prefacio, se lee lo siguiente:
"... si
bien algunos condiscípulos mostrasen el deseo de que las modificaciones fueran
hechas en ciertos puntos de este volumen, de acuerdo con las ideas manifestadas
en la obra LOS CUATRO EVANGELIOS (...), publicamos la presente traducción de La Génesis sin las
mínimas alteraciones y el mismo
si notas aclaratorias (...) Sociedad Académica
Dios, Cristo y Caridad juzga que no le asiste, como a nadie, el
derecho de alterar el plan y, menos aún, las bases fundamentales (...) de las
obras publicadas por nuestro maestro... ".
Todo espiritista tiene que ser
acuciosos e investigar para no ser engañados.
Sr. Martínez ¿LE VOY A CONCEDER EL BENEFICIO DE LA DUDA?
Digamos que no sabía de la
historia del libro de la GENESIS
y los problemas que acarreaba y que fue engañado:
¿PORQUE ENTOCES ENCUBRE Y TAPA
LOS ENGAÑOS DE LA FEB
Y EL CEI?
¿PORQUE NO DICE LA VERDAD, QUE LO
MOTIVO A EDITAR UNA NUEVA EDICIÓN DE LA GENESIS?
¿PORQUE CALLAR, Y SIMPLEMENTE DISFRAZAR LA
VERDAD?
¿PORQUE TANTA FIDELIDAD A LAS
INSTITUCIONES, QUE LO HICIERO QUEDAR COMO UN ZAPATO, AL PUNTO DE QUE SU
CREDIBILIDAD ESTA EN DUDA, PORQUE LO ENGAÑARON ENTREGANDOLE UNA GENESIS
ADULTERADA?
Se lo respondo muy fácilmente, el
verdadero motivo que a usted lo llevo a publicar una nueva edición de la Génesis pero ahora si del original de 1868, fue únicamente porque ya se estaba viendo
presionado por todos los mails que recibía acusándolo de traidor y la reunión
que se mantuvo en el café con dicho amigo en enero del 2017, donde le
dimos pruebas, mostrándole su error, e indicando y afirmando con un mensaje que
nos envió, atraves de nuestro amigo, que usted iba a rectificar ese engaño que
le habían hecho y que ingenuamente cayo por confiado, haciendo una nueva
edición ahora si del original de 1868 rectificando
el error que cometió en el 2010, cuando
realizo una traducción adulterada por Leymarie y doblemente adulterada por Guillon Ribeiro y la FEB, osea hizo una adulteración de la
adulteración, y todo eso por confiado.
Para nosotros no era sorpresa de
que usted lanzaría una nueva edición de la génesis
porque ya no los había mandado a decir con nuestro amigo en común, lo que no
esperábamos era el show que iba a armar, abonando el terreno para salir bien
librado del error grave que había cometido en el 2010,
por no constatar si las copia que había recibido del CEI eran
verídicas o no, y apoyando con su silencio el encubrimiento de la manera más
hipócrita, la manipulación a los libros codificados hechos por la FEB y
el CEI.
O me va a refutar o negar que la FEB y
el CEI no
manipulan los libros, tenga la hombría de bien y la moral, para decir lo
contrario.
Todo esto que estoy relatando es
honor a la verdad, y paso el día 19/01/2017 hace 1 año atrás, en un café frente a la cede de la CEA, como lo vuelvo a repetir, se le mostró
evidencias de su gran error, y usted, lo vuelvo a repetir, contesto que rectificaría su error con una
nueva traducción al español de la Génesis,
pero jamás no imaginamos que disfrazaría el texto con un título vendedor que
sería “EN CONMEMORACIÓN A
LOS 150 AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA PRIMERA EDICIÓN DE LA GÉNESIS”,
y no contando la verdad, y encubriendo las mentiras de la FEB y
el CEI.
Sr. Martínez diga la verdad, no encubra más la mentira de
la FEB y
el CEI,
porque usted está siendo arrastrado al precipicio por mantener su silencio,
porque su obstinación y necedad personal, en un futuro, dejara muy mal parada a
la institución que usted representa y que es la CEA.
Ya le di una
prueba más que evidente con el cuadro comparativo de la figura 1, visto arriba,
de que usted miente y encubre, de la forma más descarada las maldades de la FEB y el CEI.
Pero como sigue tapando y encubriendo lo evidente le muestro más evidencias de sus contradicciones:
Ahora observe este cuadro número;
Ya sabe que libros son, pero si
no se lo recuerdo, estos 2 libros son sus traducciones al español y son:
a) La del lado izquierdo pertenece a su traducción al
español junto con la Señora Marta H. Gazzaniga realizada en el 2010,
en donde usted, recibió esta copia directamente de las manos del Consejo Espírita Internacional - CEI , y que lo mostrare más abajo en otro cuadro, donde usted aseveraba y
afirmaba sin haber consultado con anterioridad, que esta era; una copia de un ejemplar que
pertenece a la mencionada cuarta edición original, archivado en la Biblioteca Nacional
de Francia, cuya reproducción integral fue realizada
por el Consejo Espírita
Internacional, en junio de 2009.
Y
lo que no dice o se le pasa por alto, es que no indica que usted recibió una
copia adulterada de la 5ta edición de 1872 por Leymarie, y que esa copia adulterada
francesa la editora de la FEB junto con Guillon Ribeiro hicieron una traducción al
portugués volviéndola a adulterar agregando notas aclaratorias y firmas de
kardec para autenticarla, y esta edición doblemente adulterada nuevamente
pasada al francés y esta copia que era la adulterada de la adulterada se la
entregaron en sus manos, como ya lo explique y lo demostré en el cuadro de
arriba.
b) Reconoce la del
lado derecho, es su nueva traducción hecha ahora poco 2018, donde también vuelve afirmar que es
la original, y dice lo siguiente; Nos valimos de la reproducción
digital de un ejemplar archivado, actualmente en la Biblioteca Nacional de Francia, que pertenece a la
mencionada primera edición. Idéntico que en
el punto A
Sr. Martínez, o usted están
confundido y no sabe lo que publica, o miente descaradamente, porque si un
neófito ve estos 2 libros de su autoría, se va a confundir, y se puede hasta
preguntar si la del 2010 es una original, para que tomarse la molestia otra
vez en el 2018, volver hacer
una original. Pero lo que no sabe la mayoría que la del 2010 es una
traducción adulterada, y ahora en el 2018 rectifica su error, y publica una
traducción del original de 1868, y para tapar
esta mentira de la FEB y el CEI la disfraza con el título
vendedor EDICIÓN CONMEMORATIVA 1868 - A LOS 150
AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA PRIMERA EDICIÓN DE LA GÉNESIS” - engañando
por segunda vez al lector espirita.
Ahora
aclarado el verdadero punto que lo llevo a tomar esta decisión de realizar una
nueva traducción en el 2018, analicemos el cuadro con sus
dos libros visto en la imagen.
Si
se da cuenta que en el cuadro he puesto números a sus 2 ediciones, lo explicare
porque:
1) En
el numero 1 la frase señalada de color café en las 2 ediciones, muestra que
siguió el mismo formato, utilizando de base el mismo enunciado del 2010
observado en el lado izquierdo de su pantalla.
2) En
el número 2, lo único que cambia es que ya no aparece en la edición del 2018 el nombre del autor Marta H.
Gazzaniga, como se ve
en la del 2010 en el
lado izquierdo de su pantalla.
3) Pueden observar en el lado derecho de su pantalla, que he
encerrado en un círculo de color rojo, como el Sr. Martínez, oculta la verdad
del porqué de esta nueva edición y la disfraza con el nombre EDICIÓN CONMEMORATIVA 1868 -
A LOS 150 AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA PRIMERA EDICIÓN DE LA GÉNESIS”.
Sigamos al siguiente cuadro:
En
este cuadro vemos 4 puntos señalados:
1) Vemos las fechas de las
ediciones de las traducciones de Gustavo Martínez encerradas de color amarillo, mostrando
que estas imágenes son las ediciones fieles de las traducciones del Sr, en
mención, donde muestro que la del lado izquierdo de su pantalla es de la del 2010, y la del lado derecho es la del 2018.
2) En este punto 2 se puede aplicar la frase “MAS RAPIDO CAE UN MENTIROSO QUE
UN COJO” ya que aquí demuestro con pruebas, que el Sr Martínez, oculta
la verdad del engaño que le hicieron, mostrando que el Sr, en mención indica con
su puño y letra, que la copia doblemente adulterada que se le entrego en el 2010
de la Génesis para su traducción al
español, fue de la mano del Consejo Espírita Internacional - CEI, obsérvenlo en
la imagen en el punto 2 encerrado de color verde del lado izquierdo de su
pantalla, y por tal motivo realizando una nueva traducción ahora en el 2018 para corregir su error por el engaño
que le hizo el CEI, por ese motivo
es que realiza una edición nueva, como lo muestra en el lado derecho de la
pantalla encerrado de color verde en el punto 2, pero ahora sí, el Sr, mismo dando
evidencias de que hubo un problema de engaño, tomo la decisión de que ellos
buscarían los originales, para poder lanzar una nueva edición original de 1868 ahora si por la CEA (Confederación
Espiritista Argentina). Sin contar esta vez con el apoyo del CEI.
3) En el punto 3 se
refiere al título original del Libro de Kardec, siguiendo el mismo formato en
las 2 ediciones tanto la del 2010 y la del 2018.
4) Lo único que cambia es que
ya no aparece en la edición del 2018 el nombre
del autor Marta H. Gazzaniga, como se ve en la del 2010
en el lado izquierdo de su pantalla.
Sigamos al siguiente cuadro que es el más
importante de todos porque explica el engaño que trato de esconder el Sr. Martínez para
encubrir a los manipuladores de la FEB y el CEI:
Amigos
en el ideal espirita en este cuadro observaran la contradicción más grande que
un traductor pueda tener con una misma obra, ya que como todos saben la primera
edición publicada de la Génesis fue el 6 de enero de
1868 y
que aún estaba en vida Kardec, y luego en ese mismo año se
publicaron 3 ediciones más, siendo la 2da – 3ra – y 4ta, que eran copias
idéntica de la primera edición de 1868, y que Allan
Kardec aún con vida las autorizo, sin haber hecho, ni un solo cambio.
Entonces.
Si Allan
Kardec no le hizo absolutamente ningún cambio al libro de la Génesis, porque el Sr. Martínez, en sus dos traducciones, la
una del 2010 y la otra del 2018,
llegando a la parte que indica “CONSIDERACIONES GENERALES SOBRE LA TRADUCCIÓN” de su
traducción del 2010 difiere o es muy diferente, a la del 2018 donde lo que indica es “ADVERTENCIAS GENERAL SOBRE LA TRADUCCIÓN”,
y que la vamos analizar punto por punto estas “CONSIDERACIONES O ADVERTENCIAS GENERALES”,
y las diferencias tan contradictorias y confusas, entre traducción y
traducción.
Voy
a demostrarle al lector espirita con este cuadro que sigue a continuación, que
usted no ha sido sincero con respecto a decir la verdad, y se empeña en
esconder y alcahuetear las mentiras del CEI y la FEB, donde el lector se
ha dado cuenta de la manipulación tan inmisericorde que le realizaron a la GÉNESIS, cuando Leymarie en 1872
la adultero en su totalidad, y luego llego al Brasil, donde hicieron una
traducción al portugués, donde la Editora de la FEB junto con Guillon Ribeiro, la
volvieron a adulterar, añadiendo notas aclaratorias y firma
o rubrica de Kardec y luego esta traducción portuguesa la volvieron a
pasar el Francés doblemente adulterada , y esa copia totalmente adulterada y
amañada es la que el CEI, le entrego en sus manos en el 2009, para hacer una traducción al español en el 2010, y con toda esta INFAMIA, donde lo engañaron de la
forma más baja, aún le queda ganas de seguir defendiendo y tapando los horrores
de la FEB
y el CEI.
Si
ustedes se dan cuenta amigo he cogido dos imágenes como ya lo explique arriba
donde la imagen del lado izquierdo, pertenece a la traducción del 2010 de Gustavo
M. y el segundo cuadro mostrado del lado derecho pertenece al traducción
última del 2018,
donde se ve, que la he separado con números y colores, para de esa forma poder
explicar las contradicciones de Gustavo M. Y también demostrar el engaño que le hizo el CEI, al darle una
traducción falsa y doblemente adulterada, haciéndolo quedar tan mal y hasta
haciéndolo perder credibilidad, y aun después de haberle hecho tanto daño, los
sigue defendiendo y aun tapándole sus mentiras.
Vamos al análisis de los puntos:
1) El punto uno lo observan de color amarillo en
las 2 imágenes, donde el Sr Martínez, refiriéndose a las “CONSIDERACIONES O ADVERTENCIAS GENERALES” primero indica en la traducción del
2010 lo siguiente:
·
2010.
La presente traducción se
basa de la cuarta edición
del original francés La
Genèse, les miracles et les prédictions selon le spiritisme,
publicado en París, Francia, en 1869.
Ahora la del
·
2018.
La presente obra es la
traducción de la primera
edición
– definitiva
- del original francés La
Genèse, les miracles et les prédictions selon le spiritisme,
publicado en París, Francia, en 1868.
Sr Martínez, le hago esta pregunta. Si la traducción al español del 2010 era de la cuarta edición del original francés,
que como ya se sabe, es una copia idéntica a la primera edición de 1868, porque volver hacer una nueva edición en el 2018, si la cuarta edición del
original francesa, no se supone que era una fiel copia al español del
original francés, como lo afirma en su traducción del 2010.
O es que, como no dijo la verdad, de que el CEI le entrego una copia
doblemente adulterada, se vio obligado a revindicar su nombre, pero escondiendo
la verdad y público una nueva traducción en el 2018,
ahora si remitiéndose a un original de la primera edición, que usted mismo
busco ya no confiando en el CEI, y ahora si afirmando en la del 2018 que es la definitiva. Osea que la del 2010
no era la definitiva. (Primera contradicción Sr.
Martínez)
2 y 3) Ahora
observen el punto 2 Y 3 de color verde y color café con respecto a las
direcciones y editoras donde fueron hechas las obras:
2010.
Que la distribución de esta obra
la hizo la “Librería Espírita” (7, rue de Lille), y la
impresión se realizó en la Typographie Rouge
frères et Cie. (Rue du
Four-Saint-Germain, 43).
Ahora la del
· 2018.
La edición y distribución
de esta obra correspondió a la “Libraire Internationale” de A. Lacroix, Verboeckhoven et Cie,
Éditeurs á Bruxelles, Leipzig et Livourne (15,
Boulevard Montmertre) y la oficina de LA REVISTA (59, rue et passage Sainte-Anne)
Haber Sr Martínez, le hago una
pregunta muy fácil acláreme esto porque estoy confundido. La edición de la Génesis fue elaborada en la “Librería Espírita” como lo afirma en su traducción del 2010, o se realizó en la “Libraire
Internationale”, como
lo afirma en la del 2018. Una de dos, o usted no sabe de
historia espirita, o nos quiere engañar, porque hasta lo que yo sé, es que Kardec
elaboro el libro de la Génesis
de 1868, en la “Libraire Internationale” de A. Lacroix, Verboeckhoven et Cie,
Éditeurs á Bruxelles, Leipzig et Livourne (15,
Boulevard Montmertre) y la oficina de LA REVISTA (59,
rue et passage Sainte-Anne), confirmando su edición actual del 2018, pero no, trate de engañarnos, cogiéndonos de
ignorantes, si todo espirita que sabe de historia doctrinaria, sabe muy bien
que la edición de la Génesis
que se elaboró en la “Librería Espírita” (7, rue de Lille), y la impresión se realizó en la Typographie Rouge frères et Cie. (Rue du Four-Saint-Germain,
43), es
la que fue la adulterada por Leymarie en 1872, sigo
insistiendo Sr Martínez, usted está encubriendo el engaño de la FEB y
el CEI.
Y
usted mismo se echa al agua cuando en la edición del 2010 da
la razón de que la edición de Original de La
génesis salió a la luz por primera vez el 6 de enero de
1868, editada por la Librairie
Internationale de A. Lacroix, Verboeckhoven et Cie, Éditeurs à
Bruxelles, Leipzig et Livourne (15, Boulevard Montmartre), y la
oficina de la Revue Spirite (59, rue et passage Sainte-Anne). Los
ejemplares fueron impresos por Rouge, Dunon et Fresné. No tengo la
necesidad de echarlo al agua, si usted mismo se contradice, y miente. (Segunda
contradicción y auméntele, engaño al lector, Sr. Martínez).
4) Sigue el engaño al lector y las afirmaciones cuando dice:
2010.
Nos valimos de un ejemplar que pertenece a la mencionada cuarta edición, archivado en la Biblioteca Nacional
de Francia, cuya reproducción integral fue realizada por el Consejo Espírita Internacional, en junio de 2009.
Ahora la del
· 2018.
Nos valimos de la reproducción digital de un ejemplar, archivado
actualmente en la Biblioteca Nacional de Francia, que pertenece a la mencionada primera edición; La única que Allan Kardec depositó legalmente ante los
organismos del contralor del gobierno francés, y de la cual se imprimieron un
total de cuatro tiradas (1a – 2a – 3a
y 4a éditions), todas ellas con idéntico contenido.
Sr. Martínez, insisto, NO
necesito echarlo al agua, usted solo lo hace, cuando no dice la verdad y
esconde el ENGAÑO que le hizo el CEI,
que yo he venido denunciando y mencionado durante lo largo de este artículo,
que lo engañaron y lo hicieron quedar mal ante el público espirita, perdiendo
crédito por ocultar lo evidente, jugando con el lector que compra sus libros,
no respetándolos para nada.
Esta
es la prueba más evidente de que el CEI y la FEB, le entregaron una
copia doblemente adulterada, cuando afirma:
Primero en el 2010 que se valía de un ejemplar que pertenece a la mencionada cuarta edición, cuando
no lo es, ya que es de la quinta adulterada de Leymarie y a esto agréguele que la copia que
le entregaron era doblemente adulterada, ya que la FEB con su editora, la
tradujo al portugués, luego Guillon Ribeiro le aumento las notas aclaratorias y
firma o rubrica de kardec, y cuando estuvo culminada la volvieron a pasar al
francés pero ya con los cambios de la FEB y Guillon Ribeiro.
Dos; indica y lo peor de todo afirma
en la del 2010, sin haber verificado jamás si en realidad era una original
cuando dice que es de la cuarta edición, archivado en la Biblioteca Nacional de Francia,
cuando jamás la sacaron de la Biblioteca
en mención, ya que al Sr. Martínez, le entregaron copias simples cayendo en la
trampa como ingenuo.
Tres, y la más evidente,
cuando por más que trate de ocultar la verdad, su propia edición del 2010 lo vende, cuando dice que recibió el ejemplar directamente
de las manos del CEI
cuando indica que cuya reproducción
integral fue realizada por el Consejo Espírita
Internacional, en junio de 2009.
Ya
no necesita decir la verdad del porqué de la nueva traducción en el 2018, si usted mismo da entender que fue engañado en el 2010, motivo por el cual lo llevo obligadamente a realización de
esta nueva traducción, para poder defender su nombre y que no lo involucren con
una traducción falsa, pero le tengo noticias, no puede borrar su pasado y la
edición del 2010, evidencia que hubo un engaño el cual no lo quiere
decir, y disfraza, ocultando la verdad con una nueva edición en el 2018 con el nombre de “EN CONMEMORACION A LOS 150 AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA PRIMERA EDICIÓN DE
LA GÉNESIS”.
Ocultando el engaño la
manipulación las adulteraciones de la FEB y el CEI, y siguiendo con el
engaño al lector espirita. Si recuerda que yo cite un refrán que dice: “MAS RAPIDO CAE UN MENTIROSO QUE UN COJO” ahora sabe el porque. (Tercera contradicción Sr. Martínez)
5) Siguen las afirmaciones del Sr. Martínez, sin jamás haberse percatado,
si lo que escribía estaba amparado en la verdad, lo que hizo fue, es dejarse
llevar por la fe ciega, confiando a ojos cerrados en las copias adulteradas que
le entrego el CEI, sin imaginarse que tiempo después, esa misma edición del 2010 sería su propia prueba, a las contradicciones que ahora
muestra en el 2018, tratando de ocultar la verdad, y los motivos de su
nueva edición, y todo esto, que ahora le pasa fue por confiado e ingenuo, ya
que jamás aplico los estudios doctrinarios, donde enseña, que un Varadero
Espírita siempre tiene que estar cogido de la mano con la RAZON, no por gusto Kardec enseño; que todo lo que
recibamos en información, tanto de encarnados como de desencarnados “TIENE
QUE SER PASADO POR EL TAMIZ DE LA RAZÓN”. Observen amigos como el Sr. Martínez, considera que su traducción del 2010, es la definitiva, ya que vuelve afirmar que el propio Allan
Kardec, la reviso la corrigió y la aumento, vamos al punto.
·
2010.
La cuarta
edición se considera definitiva, pues ha sido revisada,
corregida y aumentada por el propio Allan
Kardec, poco antes de su muerte.
Ahora la del
· 2018.
Vale destacar que Allan kardec, nunca revisó,
corrigió, ni aumento ese texto original de la
Genèse, les miracles et les prédictions selon le spiritisme.
Para mayor información al respecto, recomendamos la obra El Legado de Allan
Kardec, de Simoni Privato Goidanich, editada por la Confederación Espirita
Argentina.
La
verdad Sr. Martínez, usted
me confunde y eso que puedo decir, que se dé historia doctrinara, ahora imagínese
a los neófitos que se lleguen a encontrar con tremendas contradicciones suyas, y
aparte Sr. Martínez, muestra
un inmenso desconocimiento en el área de la historia del espiritismo, y sus libros, porque
usted dice en la edición suya del 2010 que es de “La cuarta edición, y se considera la definitiva”, y se lo acepto que es la
definitiva, ya que Kardec aún estaba con vida cuando esta edición salió en
diciembre y fue publicada en Enero de 1869, ya que
es una copia idéntica a la primera edición original de enero de 1868.
Ahora con lo que respecta a su afirmación hecha en su
edición del 2010, esa edición que usted tradujo al español se consideraba la
definitiva ya que “Allan Kardec, la revisó,
corrigió, y aumento” aseverando que lo hizo “poco antes de su muerte”. Mostrándome con esto el poco bagaje histórico
que usted tenía acerca de la Doctrina en esa época, acusando de un total
desconocimiento para poder dar tal afirmación, ya que el que sabe de historia
doctrinaria, sabe muy bien que la edición que supuestamente fue “revisada,
corregida y aumentada“, era la 5ta adulterada de 1872,
por Leymarie. Y sus palabras son tan contradictorias que en
la actualidad saca una nueva versión de la Génesis,
diciendo totalmente lo contario a lo que afirmo en el 2010, donde indica en el la edición del 2018,
que “Allan kardec, nunca revisó,
corrigió, ni aumento ese texto original de la Genèse”.
Aquí señores lectores muestro el verdadero motivo que lo
llevo al Sr. Martínez, a
tomar la decisión real de hacer una nueva edición de la Génesis en el 2018, ya que la del 2010, es una edición doblemente adulterada primero por Leymarie y luego por
la Feb y Guillon Ribeiro, y que lo
explique más arriba, y para no contar la verdad de lo que sucedió en el 2010 disfrazo la verdad de un engaño, de la forma más astuta, cogiendo la misma
fecha que se editó en Francia la génesis
original en 1868, para hacer su lanzamiento el 6 de enero del 2018, y así poder darle el nombre “EN CONMEMORACION A LOS 150 AÑOS DE ANIVERSARIOS DE LA
PRIMERA EDICION DE LA GENESIS”. Que
astucia, para poder esconder la verdad.
Y los putos 6 y 7 son idénticos
en las dos ediciones tanto la del 2010 y 2018.
Ahora
con lo que respecta a su nueva traducción de la La
Genèse, les miracles et les prédictions selon le spiritisme, créalo
Sr. Martínez, en lo
personal estaba muy contento cuando
supe de la nueva edición del 2018, porque a
pesar de no habernos dado algún crédito por nuestras investigaciones, que en
realidad jamás buscamos la popularidad y mucho menos nos interesó la fama,
comenzamos hacer nuestras investigaciones en silencio, de las adulteraciones de
la Génesis en el 2016,
donde en dicho año atraves de una ardua investigación conseguimos un sinnúmero
de pruebas, con relación a la adulteración de la Génesis,
comenzamos primero por conseguir los libros digitales originales en francés de 1868, que gracias a la labor de google , ya que nosotros
si damos crédito al trabajo de otros, Google había rescatado los originales de
la Biblioteca de Francia y de otras
bibliotecas del mundo, donde se habían tomado el trabajo de digitalizarlos,
subiéndolos a la web, para que estén disponibles al mundo y de ese modo ya no
se trate de usufructuar una obra que ya es un patrimonio universal de la
humanidad, y da la casualidad que esas mismas direcciones de links, son los que están publicados en el libro el
legado de Kardec de Simone Privato G,
siendo esos mismos links con los cuales nosotros comenzamos nuestras
investigaciones hace 2 años atrás (2016), mucho
antes de que la Sra. Simone Privato G, publique su libro, recuperando cartas y artículos que habían sido
olvidados con el tiempo y hasta escondidos para que no se sepa la verdad, y que
los presentamos en muchos artículos, donde se mostraba todas las denuncias
hechas, a lo largo de la historia por Espiritas Verdaderos, con relación a las
denuncias de la Génesis a partir de 1872, trabajos y artículos realizados por hermanos espiritas
que siempre defendieron la verdad no importándole la ingratitud y ataques de los mismos
espiritas que se lanzaron sobre ellos para acabarlos, y hasta echados al olvido,
por los mismos espiritas que siempre
viraron la cara y se hicieron de la vista gorda para no afrontar la verdad.
Y
al ver toda esa ingratitud de estar expuestos a ataques personales, por sus
mismos hermanos espiritas, valientes, que siempre expusieron la verdad, a
partir de 1872, es que se comenzaron una serie de
denuncias, donde nos vimos en la obligación moral de rescatar la verdad,
comenzando por los Libros Codificados, de ahí comienza en el 2016, la verificación por nuestra parte de la génesis original francesa para poderlas comparar con otras ediciones que se
habían hecho al español y portugués, encontrado muchas irregularidades, donde
toda esa investigación nos llevó a las Revistas espiritas de la época donde
conseguimos evidencias de cartas y publicaciones concernientes a la fecha del
problema de la adulteración de la Génesis,
donde inspirados por espiritas valiente que siempre expusieron la verdad y como
lo repito damos el crédito a ellos y no actuamos de egoísta arrogándonos cosas
que no nos pertenece, citamos los
nombres de los que en realidad expusieron esta mentira: En Francia - Gabriel Delanne y Henri Sausse en 1884 cuando expusieron al mundo esta mentira y engaños de
la adulteración de la Génesis
denunciando al infame de Leymarie; en Brasil - Angeli Torteroli en 1882 ya
denunciaba en Brasil la adulteración de la Génesis,
el Dr. Canuto Abreu - Carlos de Brito Imbassahy
– Gelio Lacerda da Silva
– en la actualidad Sergio Aleixo
– entre muchos otros que siempre denunciaron la adulteración del libro en
Brasil; en Argentina ya se tocaba también puntos sobre esta adulteración en el
Libro Resumen Analítico de las Obras de Allan Kardec por Florentino Barrera y por nuestro lado, comenzamos a
denunciar desde el 2016 atraves de Fueskarde Ecuador con la
ayuda de Frank Montañés
que ya lo venía denunciando mucho tiempo más atrás con este servidor y si no me conoce Jaime Baquerizo Sotomayor,
atraves de una serie de articulo y estudios que se subieron al internet con las
adulteraciones de la génesis,
mostrados atraves de cuadros comparativos donde con pruebas damos fechas y
videos de nuestros artículos, mucho tiempo antes de que salga el libros el
Legado de Kardec, y a las pruebas me remito donde doy fechas observen;
12 de
febrero del 2017
19 de
febrero del 2017
12 de Marzo del 2017
26 de Marzo
del 2017
28 de Mayo
del 2017
25 de Junio
del 2017
Y si se pueden dar cuenta, toda
esta información ya la habíamos denunciado antes de la obra de la Sra. Simone Privato G.
Ya que toda esta información que
estamos afirmando, la mostramos con pruebas, y mucho antes de que se publique
el Libro El Legado de Kardec, donde ya publicábamos los links originales
franceses de descarga que los obtuvimos de las digitalizaciones de Google y que
los pusimos al público para su obtención,
la pueden encontrar en los Blogs de,
Espiritismo
Verdadero - Ecuador
FUESKARDE
- ECUADOR
SOY
ESPIRITA del Sr. Frank Montañez
Así
que Sra. Simone Privato G.
se le agradece el gesto de haber publicado el libro El legado de
Kardec, donde se le da el mérito de haber recopilado toda la información, pero
no trate de inventar el agua fría, ya que esta información que usted detalla en
el libro El Legado de Kardec ya se sabía con mucha anterioridad, y usted junto
con el Sr. Sr. Martínez, y
la
CEA, tratan de llevarse un mérito y crédito que en
realidad no les pertenece y ni les pertenecerá jamás, y como buenos orgullosos
que son, se arrogan méritos personales ahora publicando un libro, tratando de
denunciar algo que ya se sabía con anterioridad, para de ese modo poder quedar
como los grandes defensores del espiritismo por defender dicha verdad, y no ser
relacionados por nada del mundo con las mentiras que los unía a la FEB y
el CEI, ya
que ustedes fueron cómplices y participes de esa mentira durante muchos años, en
la cual ahora se quieren desatar y quieren deslindarse de responsabilidad, que
doble moral y que ambiguos que son, después de haber compartido largos años con
la FEB y
el CEI, y
de haber aceptado todas sus exageraciones y engaños, ahora vienen y los tiran
al agua y los exponen a la vendetta publica, clavándoles un puñal por la
espalda, dando a entender que ellos fueron los que siguieron con la mentira y
los engaños y que ustedes fueron unas simple víctimas de las circunstancias,
dejándolos como los malos y ustedes quedando como los buenos.
Qué
estrategia más elegante la que hicieron, dignos alumnos de sus maestros, sin
señalarlos y ni acusarlos, el Sr
Martínez, no hizo nada más, de lo que a él, le habían
hecho donde, aplico el ojo por ojo diente por diente, la venganza, donde no los
denuncio directamente por el engaño del 2010, pero si
los expuso, tanto a la FEB como
al CEI, como los grandes
traidores y continuadores de la mentira, donde su maniobra era primero publicar
el libro El Legado de Allan Kardec,
valiéndose de la ayuda Sra. Simone Privato G., una persona muy allegada al CEI y
al FEB, para
poder mandar un mensaje directo que se logra leer entre líneas, porque como les
repito, ustedes no han denunciado nada, de algo que ya se sabía, y hasta pecan
de egoístas y orgullosos, donde quieren darse un mérito que nos les pertenece,
dando a entender que han expuesto la verdad al mundo y de esa forma poder
desviar la atención deslindándose de la mentira que habían apoyado durante
muchos años con el CEI
y la FEB, y
mucho menos de que era algo personal, porque en realidad Sr Martínez, si usted publicaba el libro El Legado de Allan Kardec, con su nombre, todos íbamos a entender la motivación
personal y real de la publicación de esta obra llamada El Legado
de Allan Kardec.
Y
les hago esta pregunta, a la Sra. Simone Privato G., y sobre todo al Sr Martínez, porque ahora y antes no, cual
fue la verdadera razón que los llevo a publicar El
Legado de Allan Kardec, si
todo esto se sabía desde 1884, porque
callar durante tanto tiempo, y da la casualidad a pesar de que las casualidades
no existe, que después de haber denunciado desde el 2016,
todas las mentiras y engaños, del CEI y la FEB y su libros
adulterado de la Génisis del 2010, justos ahora se publica, primero El
Legado de Allan Kardec, y después de unos meses más tarde su nueva edición de la Génesis
– 2018.
No
desearía pensar Sr
Martínez, que
todo fue una maniobra primero de marketing para promocionar su libro de la Génesis
– 2018, que saldría después, del libros de la Sra. Simone Privato G., que
publicaba El Legado de Allan Kardec, y así con guante blanco le devolvía
al CEI y a la FEB
el engaño que le hacía en el 2010, sin
pelearse directamente con ellos, pero enviando un mensaje muy directo atraves
de la Sra. Simone Privato G.,
muy cercana al CEI, se cobraba lo que le habían hecho en el 2010, porque
como se lo repito Sr
Martínez, si usted hubiera puesto su nombre en el
libro de la Sra. Simone Privato G., se hubiera expuesto a
serios problemas con el CEI
y la FEB, ya
que es presidente de la CEA, y la CEA es agremiado del CEI, y no podía poner su
nombre en el libros de la Sra. Simone Privato G., ya que si se expulsaba del CEI a la Sra. Simone Privato G.,
por exponer la verdad y tirarlos al agua, no hubiera importado tanto porque
usted la hubiera acogido, pero como usted representaba a la CEA
como su presidente se exponía a que si su
nombre figuraba en el libro El Legado de Allan Kardec, el CEI lo
podría haber tomado una venganza personal por lo hecho en el 2010 y podrían haber expulsado a la CEA por tremenda traición y donde su
hubiera sabido que todo este circo se debió a una vendetta personal por
el engaño al que se vio expuesto en el 2010 y donde en esa época
no era presidente de la CEA, pero como se vio expuesto ya que todo
está mentira le reventó en sus manos a partir del 2016,
se vio obligado a defender y reivindicar su nombre pero no exponiendo a la
institución que en la actualidad representa como presidente de la CEA.
Y
en donde lo peor de todo, es que atraves de este libro El Legado de Allan Kardec,
de la Sra. Simone Privato G.,
se dan todo el crédito, tanto ella, como el Sr Martínez, y a
la CEA, como
que si hubiera expuesto la verdad, denunciando algo que ya se sabía, dejando
de lado y no dando el crédito real a
los que en realidad les pertenecía, a los que en verdad expusieron esta INFAMIA como fueron Gabriel Delanne y Henri Sausse en 1884, y sus precursores que mantuvieron siempre viva esta
denuncia no dejándola morir ni perder en el tiempo por infames que siempre
trataron de ocultar la verdad.
Y por último para cerrar este largo artículo Sr Martínez, me
referiré a su libro publicado el 06/01/2018, la Génesis al Español.
Como ya lo había dicho con
lo que respecta a su nueva traducción de la La Genèse, les miracles et les prédictions selon le
spiritisme, créalo Sr. Martínez, en lo personal estaba muy contento cuando supe de la nueva edición del 2018, pero esa emoción se me fue
cuando comencé analizar su libro.
Le hago una pregunta Sr Martínez;
¿Es tan difícil tratar de
apegarse a los originales franceses para poder hacer una traducción fiel al
español sin opiniones personales?
Esta copia del 2018, no es fiel a la original francesa, es una
interpretación, donde ha sido mutilada, y adulterada también, en esta ocasión,
la supuesta traducción, es simplemente una interpretación personal (Opinión Personal) del Sr. Gustavo Martínez,
donde el orden de las oraciones en su contenido, ha sido modificado, y palabras
del original fueron sustituidas por palabras que el Sr. Gustavo Martínez, consideró que eran las apropiadas a
nuestro tiempo y completamente contrario al mensaje original. No necesitamos "opiniones
o interpretaciones personales", lo que necesitamos es una
traducción literal de un idioma al otro.
Hoy nuevamente publica una nueva
traducción, y se justifica que fue engañado por el Consejo
Espírita Internacional CEI y la FEB del Brasil y por eso esta nueva traducción al
español.
Aunque corrigió lo que se había
eliminado y alterado, de la 5ta Revisión de Pierre Gaëtan Leymarie, hoy vuelve y comete
el mismo error de modificar, mutilar, añadir y reducir el contenido original, y
decir que ahora tenía una copia fiel de la 1ra Revisión del libro Original de
Génesis Espiritual de Allan Kardec.
En esta nueva traducción 2018 del Libro de Génesis Espiritual de Allan Kardec 1ra
Revisión, el traductor, Gustavo Martínez, no ha realizado una traducción fiel,
sino una mera interpretación, pero nos han hecho creer que es una traducción
fiel, que no lo es.
No se necesitan interpretaciones personales,
sino una traducción correcta, que se respeten las ideas expresadas en cada
oración que indicaban las intenciones de los Espíritus.
Esta nueva versión en papel 2018, se está vendiendo, como si tuviéramos que pagar por
los errores cometidos de haber comprado una traducción falsa en el 2010, para obtener una versión correcta no adulterada,
sin explicar por qué debemos hacerlo.
No han tenido la cara de
enfrentar a los Espiritistas y reconocer que se cometió fraude literario, por
más de 133 años, faltándole el respeto a la verdad eterna del Espiritismo,
luego que Henri Sausse
denunciara esta gran infamia.
Fueron cómplices, porque nunca
hicieron ningún esfuerzo en corregir esta gran mentira durante todos estos
años. Sacaron dinero en copias publicadas falsas del 2010,
para acomodarlas a las de Jean Baptiste Roustaing y a la Religión en el Espiritismo.
Siguen sacando dinero de los
contenidos doctrinarios, adulterados, valiéndose de los libros Codificados del
Espiritismo y que ya no son de su propiedad intelectual. Ya que los libros
Codificados pasaron a formar parte del patrimonio universal de la humanidad por
la cantidad de año que tienen. Ustedes tendrán que explicar eso en el mundo de
los Espíritus.
Sr Martínez, siguen en la
necedad y en la contradicción ambigua de decir que quiere recuperar la
fidelidad de los libros doctrinarios, publicando nuevas traducciones al
español, amparándose de que esta vez sí son fieles copias de los originales
franceses, pero hace todo lo contrario, no dándose cuenta que su orgullo le
hace cometer el mismo error de todos los traductores empíricos e inexpertos que
han sido primero a usted y que al igual que usted, siguen emitiendo opiniones
personales que no les compete en las traducciones de los libros codificados a
cualquier idioma, jamás han sido las reales, ya que por el solo hecho de saber
Francés, ustedes suponen, que ya los avala de que puede realizar una buena traducción,
de ahí el emitir dentro de sus traducciones de todos los libros Codificados OPINIONES
PERSONALES. El simple hecho de poder saber o tener la experiencia
empírica de medicina, no me avala que pueda ser un médico y que mucho menos pueda
operar a alguien, lo mismo ha sucedido con los libros Doctrinarios, donde hemos
tenido empíricos espiritas que han sabido Francés, y han realizado sus
traducciones, rodeadas de opiniones personales.
Yo hago una pregunta a todos los
espiritas del mundo.
¿Existe alguna traducción real y
sin opiniones personales de los libros codificados que haya sido realizada por
algún profesional de una carrera a fin de traducción e interpretación?
NO, no lo hay,
porque jamás las grades Federaciones Espiritas encargadas de defender y velar
por el verdadero legado de Kardec y lo libros, se preocuparon jamás por
contratar a un profesional en dicha
rama, y que dicho profesional sea el responsable directo de las traducciones a
cualquier idioma, lamentablemente la Doctrina espirita vio sus traducciones a
otros idiomas de empíricos que sabían Francés, de ahí todos los problemas
actuales.
Y aquí muestro
las opiniones personales en la nueva edición de la Génesis del 2018 por el Sr. Gustavo Martínez.
Observen el cuadro donde solo daré un solo ejemplo de opinión personal que se
repite en todo el libro publicado por la CEA
el 06/01/2018.
Aquí está la prueba amigos de la
opinión personal del Sr. Gustavo Martínez, donde he realizado 4 cuadros con
distintas ediciones, las cuales son de izquierda a derecha;
·
Primer cuadro - Génesis Original Francesa
de la 4ta edición de 1868 idéntica a la 1ra edición original de
enero de 1868.
·
Segundo cuadro - Génesis Adulterada
Francesa 5ta edición de 1872 por Leymarie.
·
Tercer cuadro - GÉNESIS de Traducción de: Gustavo N. Martínez y Marta H. Gazzaniga al Español del 2010
de la 5ta ed. adulterada de
Leymarie.
·
Cuarto cuadro - GÉNESIS de Traducción de: Gustavo N. Martínez
al Español del 2018 de la 1ra edición de 1868.
Sr. Gustavo Martínez, recién comenzando el
primer capítulo, el ítem número, vemos ya
sus opiniones personales con notas agregadas, Nota que no aparece en el
original francés, ya que si verificamos la imagen se observa que el original
dice liturgique, como lo puede apreciar el lector en el cuadro 1 a mano izquierda,
aclarando que esa nota suya en la edición del 2018 no aparece, luego esa palabra del
original que indica liturgique, el
infame de Leymarie en 1872 la cambia a théologique,
adulterando el original francés, y que se observa en el cuadro 2 de izquierda a
derecha, y porque el cambio de la palabra liturgique,
a théologique, por la sencilla
razón de que Kardec
quería dar a mostrar con esta pregunta lo siguiente:
·
La doctrina espírita;
¿Es una
revelación en el sentido litúrgico de
la palabra, es decir, el resultado de una enseñanza oculta proveniente de lo
Alto?
Si se
pueden dar cuenta es una pregunta
cerrada, ya que entendemos como preguntas
abiertas aquellas que dan al encuestado la posibilidad de
contestar empleando sus propias palabras. En esta pregunta Kardec jamás dejo
abierta para que se la cuestionen, y peor que sea objeto de cambio por algún
traductor empírico, hasta en eso fue inteligente el maestro, porque ya podia
imaginar que un futuro sus palabras podían ser objeto de adulteraciones, ya que
kardec quería llevar al lector con esta pregunta de
sentido católico a razonar y saber que la doctrina no podia ser una religión, y
mucho menos mezclarse con el catolicismo ya que la palabra litúrgico vista desde la
perspectiva católica indica que proviene
del:
·
Latín liturgia, que a su vez proviene de un vocablo
griego que significa “servicio público”, la liturgia es el orden y forma con que se realizan las
ceremonias de culto en una religión.
Recordemos
con Kardec que siempre sostuvo e indicó que:
“El
Verdadero carácter del Espiritismo es el de una ciencia y no el de una
Religión”.
Ya que toda
religión se asienta en dogmas; admite lo sobrenatural, su vía de conocimiento
es la fe ciega; adopta ritos; cultos, liturgias; se organiza en iglesias; posee
sacerdotes, jerarquías, etc.; mientras que el Espiritismo se respalda en la
ciencia, excluye cualquier tesis sobre naturalista; preconiza la razón como
fuente del saber; no tiene ritos, altares, ceremonias, templos o clero.
Es entonces de esto modo que Kardec si formulo bien la pregunta en el
ítem 1 del capítulo 1, cuando indico si La doctrina espírita; ¿Es una revelación en el sentido
litúrgico de la palabra? NO señores, porque como explica el diccionario, la liturgia en
el sentido católico es el orden y forma con que se realizan las
ceremonias de culto en una religión, Kardec
formulo esta pregunta con un sentido muy profundo para poder llevar a los espiritas a ver las diferencia y dejar muy bien
asentado que el Espiritismo no podía ser una religión.
Algo que Pierre-Gaëtan Leymarie, se dio cuenta de lo profundo de la pregunta de Kardec, donde se
mostraba que el maestro había dejado bien explícito y asentado que no se podía unir al Espiritismo con la
religión, por ese motivo es que Leymarie
cambio la palabra a Sentido Teológico, para darle otro
significado y así alejar al espirita de ese pensamiento Kardeciano de que el
espiritismo no es una religión, ya que el Sentido Teológico,
te indica que es la ciencia que se encarga del estudio
de las características y propiedades de la divinidad. Dando
a entender de esta forma
que el espiritismo podía ser una religión porque se encargaba de estudiar a las
divinidades donde la doctrina podía explicar, todas las cosas vistas como maravillosas.
Error
muy grave que cometió usted Sr. Gustavo Martínez,
cuando en su traducción del 2010, se lee el Sentido Teológico,
siguiendo el formato adulterado de Leymarie, mostrándose en el cuadro número 3
de
izquierda a derecha su error, cuando sigue la copia doblemente adulterada que
le entrego el CEI en el 2009,
y que lo explique arriba.
Pero llega el 2018,
y publica una nueva traducción al español, ahora si indicando que se había
valido de un original francés de la 1ra edición de enero de 1868, donde indica en su prólogo lo siguiente:
·
En
suma, el criterio que seguimos en el presente trabajo no ha sido otro que
mantener una absoluta fidelidad al contenido del texto original.
Una contradicción bien grande ya que usted no siguió la fidelidad del
contenido ya que lo adultero en esta nueva edición del 2018, comenzando el cap. 1, del ítem 1,
cuando siguiendo el mismo formato de Leymarie,
cambia la palabra liturgique, ya
no a Teológico, como en el 2010, sino que ahora lo había actualizado a Sagrado, como se
aprecia en el cuadro cuatro de izquierda a derecha, y agregando el número 1
para explicar más abajo atraves de una nota, lo siguiente:
·
En el original liturgique, una de cuyas acepciones, en Francés,
es sacré, (sagrado) – (N del T)
Sr. Gustavo Martínez,
Kardec era un pedagogo y de paso uno de los alumnos más brillantes de Johann
Heinrich Pestalozzi, no
cree usted de que si Kardec hubiera querido poner la palabra sagrado, no lo hubiera hecho, no trate de
cambiar y acomodar las palabras para poder darle otro significado, ya que la
palabra sagrado indica lo siguiente:
·
El término sagrado es un adjetivo calificativo que designa todo
aquello que es consagrado a un culto, divinidad o que está relacionado con
alguna religión y sus misterios.
Cometiendo un error grandísimo y así como Leymarie, usted trata
de llevar al espirita a aceptar ese punto controvertido y equivocado que
siempre lo han apoyado de que Espiritismo es una religión, y lo disfraza
cogiéndose de una acepción para poder cambiar la palabra.
Sr. Gustavo Martínez, la
palabra original es liturgique, y esa
palabra se tiene que respetar y no cambiarlas con opiniones personales que
usted cree pueda estar bien, ese es su punto de vista pero no el de los demás,
así que su nueva traducción es una copia adulterada y no es una fiel copia del
original francés por lo que muestro en este artículo.
Y usted
Sr. Gustavo Martínez, que
tanto recomienda el libro El
Legado de Allan Kardec, de la Sra. Simone Privato G., le quiero exponer un punto de ese mismo libro
que indica en la pág. 170,
Y donde
yo afirmo que su libro de la Génesis al español del 2018 no es una copia fiel al español del
original francés de 1868 porque es:
CONTRARIO AL CONVENIO DE
BERNA, PARA LA PROTECCION DE LAS OBRAS LITERARIAS Y ARTISITICAS, DE LA
ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL, QUE ESTABLECE EN EL ARTÍCULO
12 LO SUGUIENTE:
·
“LOS AUTORES
DE OBRAS LITERARIAS O ARTISITICAS GOZARÁN DEL DERECHO EXCLUSIVO DE AUTORIZAR
ADAPTACIONES ARREGLOS Y OTRAS TRANSFORMACIONES DE SUS OBRAS”
Explíqueme algo Sr. Gustavo Martínez, Allan
Kardec lo autorizó a usted para
hacer adaptaciones, arreglos o trasformaciones a la obra.
Porque usted la ha vuelto
adulterar en el 2018.
Y
todavía me apego en ley a este otro punto obsérvelo que también lo saque
del libro El Legado de Allan Kardec, de la Sra.
Simone Privato G., donde
en la pág., 171 indica que el Sr, L. Crouzet – publico el siguiente comunicado en 1874:
·
“LOS TEXTOS DE LOS ESCRITOS DE ALLAN KARDEC
FUERON FIJADOS DEFINITIVAMENTE EL DIA DE SU ENTRADA EN EL MUNDO ESPIRITUAL;
NADIE TIENE EL DERECHO DE MODIFICARLOS O DE SUPRIMIR DE ELLOS UNA SOLA PALABRA;
NO SE PUEDE AGREGAR A ELLOS UNA SOLA LINEA, TANTO EN FRANCIA COMO EN EL
EXTRANJERO, SIN CAMBIAR EL CARÁCTER DE LAS OBRAS DEL MAESTRO”
Y con todas estas advertencias que se hicieron
en libro El Legado de Allan Kardec, de la Sra.
Simone Privato G., que usted
ayudo a sacar al público, viene y se equivoca nuevamente, persistiendo con su
orgullo y egoísmos personales, a emitir OPINIONES PERSONALES, dentro
de una traducción que tendría que ser fiel copia del original, pasando por alto
PRIMERO el CONVENIO DE BERNA, y DOS el comunicado de Sr, L. Crouzet, no importándole para nada la finalidad de las
obras.
Permítame
decirle que su traducción de la obra al español del 2018
de la Génesis, los milagros y las predicciones según el
espiritismo, no es una traducción fiel del original
Francés por todo lo expuesto acá.
Jaime
Erick Baquerizo Sotomayor, PRESIDENTE de FUESKARDE - ECUADOR.